Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

?
Ihre Suche nach Ward, Jean lieferte 10 Treffer
1

Thomas Stearns Eliot w twórczości poetyckiej Tadeusza Różewicza

Ward, Jean - Pamiętnik literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury Polskiej, Warszawa : Wydawn. IBL, 1999, 90, 1, 21-46
2

Angielski poeta o "wielkim polskim luminarzu". Geoffrey Hill i "Ciemne świecidło" Aleksandra Wata = An English poet on 'the great luminary': Geoffrey Hill and Aleksander Watt's "Lumen Obscurum"

Ward, Jean - Ruch literacki : wydawnictwo Komisji Historycznoliterackiej Polskiej Akademii Nauk przy współudziale Towarzystwa Literackiego Im. A. Mickiewicza, Kraków : Secesja, 2011, 52, 1, 53-68
3

"Czosnek w błocie i szafiry". Termin "barok" a poezja angielska = "Garlic and sapphires in the mud". English Poetry and the Term "Baroque"

Ward, Jean - Pamiętnik literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury Polskiej, Warszawa : Wydawn. IBL, 2011, 102, 4, 81-98
4

Kilka uwag na marginesie dyskusji o "dotkliwej nieobecności" lub: When I see a spade

Ward, Jean - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2008, 20, 164-167
5

Kilka luźnych uwag na temat najnowszego przekładu poezji Eliota (W moim początku jest mój kres, przełożył, komentarzami i przypisami opatrzył Adam Pomorski, Warszawa: Świat Książki, 2007)

Ward, Jean - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2009, 21, 221-226
6

Angielskie skrzydła Jana Kochanowskiego ("Kto mi dał skrzydła

Ward, Jean - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2001, 8, 160-176
7

Konfrontacja z postmodernizmem (E. Balcerzan, Literatura z literatury. Strategie tłumaczy)

Ward, Jean - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 1999-2000, 6, 167-173
8

George Herbert a wiek XX. W kręgu chrześcijańskiej poezji brytyjskiej

Ward, Jean - Pamiętnik literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury Polskiej, Warszawa : Wydawn. IBL, 2007, 98, 2, 107-130
9

Język, cierpienie, milczenie. Czesław Miłosz a poezja Geoffreya Hilla

Ward, Jean - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2012, 26, 236-260
10

Abowiem nie mamy tu miasta trwającego, ale przyszłego szukamy. Przyjaciele złączeni wygnaniem: o korespondencji Czesława Miłosza z Thomasem Mertonem

Ward, Jean - Przekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2011, 25, 177-188