slavistik-portal
Портал славістики
Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als RSS-Feed verfügbar.
Ihre Suche nach Übersetzung lieferte 38 Treffer | |
1 | SlavFile: Quarterly publication of the Slavic Languages Division of the American Translators AssociationDie Webseite enthält eine Sammlung der Vierteljahresschriften der Abteilung für slawische Sprachen der Amerikanischen Vereinigung der Übersetzer.http://www.ata-divisions.org/SLD/slavfile/ |
2 | Літаратура.org - мастацкія тэксты і пераклады на беларускай мовеWebseite zweier bekanntesten weißrussischen Übersetzer.http://litaratura.org |
3 | SlovoKult - Makedonische LiteraturWebsite über die makedonische Literatur. [Redaktion ViFa Ost]Enthält Bio-Bibliographien makedonischer Autoren und Auszüge aus Übersetzungen makedonischer Prosa, Lyrik und Dramen ins Deutsche sowie ein Essay über die Schwierigkeiten literarischen Übersetzens.http://www.slovokult.de |
4 | Программа «Славянская Библия»Das Programm "Slavische Bibel" bietet eine Redaktion der slavischen Bibel (Elizabeth-Bibel).http://web.archive.org/web/20090221145048/http://www.ipmce.su/~igor/bible.html |
5 | Автоматический словарь МультитранDas multilinguale Wörterbuch beinhaltet mehr als 5 Mio. Termini.http://www.multitran.ru |
6 | Дири.бгOnline-Wörterbuch Bulgarisch-Englisch und Englisch-Bulgarisch.http://search.dir.bg/search.php?vid=15 |
7 | Новинки "Иностранки" и "КоЛибри"Die Neuerscheinungen der Verlage "Inostranka" und "Kolibri" liefern Rezensionen und Meinungen zu ins Russische übersetzten Werken der Weltliteratur.http://inostrankabooks.ru |
8 | Dokumentation eines Programms zur Analyse russischer Sätze. - Teil 1Mit Joseph Janda und Annely Rothkegel dokumentiert Zimmermann ein bereits in den 50er und 60er Jahren in den USA auf der Grundlage des Georgetown-Verfahrens entwickeltes maschinelles Analysesystem mit dem Ziel, die Anwendbarkeit für die deutsche Sprache zu prüfen. Es handelt sich vermutlich um die einzige Beschreibung eines der ältesten maschinellen Übersetzungssysteme, das nach dem deterministischen Prinzip funktionierte und in dem Regeln und Programm ineinander eingebettet waren.http://scidok.sulb.uni-saarland.de/volltexte/2006/703/ |
9 | Slovenian Poetry in TranslationEine Sonderausgabe der Zeitschrift "The Drunken Boat", die der slowenischen Dichtung in englischer Übersetzung gewidmet ist.https://web.archive.org/web/20170110020545/http://www.thedrunkenboat.com/slovenefeat.html |
10 | Ukrainian Literature in English, Articles in Journals and Collections, 1840- 1965Eine kleine Bibliographie zur ukrainisch-englischen Übersetzungen.http://sites.utoronto.ca/elul/English/ULE/RR51/rr51-cnt.html |